Princess M. & Japan

Будучи ребёнком я мало разбиралась, что именно относится к Японии, а что нет, но самое сильное впечатление, которое в последующем будет формировать во мне эту тягу к культуре, музыке и искусству страны восходящего солнца, началось с “Принцессы Мононоке”. Это был конец 90-х.

В Японии полнометражный анимационный фильм Хаяо Миядзаке вышел в 1997 году, до нас же добрались видеокассеты с закадровым одноголосым переводом мне кажется в 98-м или 99-м. И я помню это отчетливо: как в какой-то из дней мы спустились на этаж ниже к друзьям, а у них как раз появилась эта кассета, и мы впервые погрузились в этот удивительный и волшебный мир героев, как тогда мы ещё не знали, но величайшего аниматора в мире по сей день.

Mononoke

Что меня поразило на тот момент, так это не само значение фильма, его глубокий смысл о конфликте между миром природы и современной индустриальной цивилизацией, об отношениях между человеком и природой, ведь смотрели мы его ещё детьми, а сама графика, анимация, всё то, из чего этот фильм был сделан. Меня интересовало больше не то, о чём этот фильм, а он прекрасен, и я чувствовала всю его силу и значимость уже тогда, но всё же цепляло меня больше именно то, как он сделан и из чего он сделан. Смешно вспоминать, как я просила кассету, приносила домой, просматривала многочисленное количество раз, останавливала нужный мне момент паузой, прикладывала листочек к экрану телевизора и срисовывала героев прямо с полуовального просвечивающего контуры стекла лампового монитора.

Многие критики считают анимационный фильм “Принцесса Мононоке” важнейшей работой Хаяо Миядзаки. Фильм обсуждался во всём мире, стал не просто культовым хитом, но и культурным феноменом. Именно в тот период были подписаны необходимые договоры на распространение фильмов студии через “Уолт Дисней Компании”.

Есть не достоверные свидетельства, что чтобы выразить свое несогласие с попытками сократить американскую трансляцию фильма, Хаяо Миядзаки прислал компании «Disney» окровавленную катану, на которой было написано «не резать». Но если изучать вопрос, то соглашение со студией Дисней покрыто смутной пеленой неизвестности. Нет никаких отсылок и информации, которую можно было бы найти в свободном доступе.

Созданный студией в период середины 90-х и выпущенный на экраны в 1998 году, фильм выражал на тот момент намного более сложное мировоззрение режиссера, из-за чего не просто кажется, но чувствуется в каждой минуте фильма “отпечаток разочарования, жестокости, но в тоже время осторожной надежды, которая не покидает до самого конца”.

В чём же секрет такого сильнейшего эмоционального влияния фильма на зрителя?

Произведение было новаторским. Режиссёр постоянно искал новое вдохновение и ему была интересна идея создания чего-то на основе Ходзёки (яп. 方丈記, ほうじょうき, «Записки из кельи») — памятник японской литературы в жанре дзуйхицу 13 века, периода Камакура. Написан монахом Камо-но Тёмэем около 1212 года в одном свитке. Это краткое, великолепно написанное размышление о мире и быстротечности жизни по-прежнему входит в учебную программу в большинстве японских школ. Миядзаки также восхищался Акирой Куросавой, чьи фильмы дзидайгэки (яп. 時代劇) — японская историческая драма, оказали огромное влияние на послевоенное японское кино. Он надеялся создать работу, которая разрешила бы пустоту и путаницу, творившуюся в Японии в эпоху после экономического пузыря. Страна барахталась в духовном вакууме.

В этот период Японию потрясают два крупных инцидента: землетрясение 1995 года в Кобе в феврале и инцидент с “Кум Синрикё”, когда был выпущен ядовитый газ зарин в утренний час пик в метро. Это потрясло и вызвало лишь растущее чувство уязвимости, которое испытывали японцы, как в психологическом, так и экономическом плане.

“Как жить в сложном и ужасном мире?”, – вопрос, который звучал в головах у всех на тот момент времени.

Работы над созданием фильма длились так долго и требовали сверхчеловеческих усилий, что после выхода фильма, многие ветераны студии просто покинули её. Это был сложный период для всех, но больше всего для самого режиссёра. Миядзаке-сан сам проверял оригиналы, исправлял раскадровку, руководил записью голоса, одновременно занимался маркетингом, давал интервью, был полностью истощен. Именно после этого фильма он стал дистанцироваться от широкого общения с аудиторией и стал именно таким, каким мы сейчас его знаем, дети поколения 90-х.

Большой мифологический размах, смешанный со сценами насилия в “Принцессе Мононоке” и экологического коллапса – это была проба работы в жанре исторического фильма. И пусть вас не смущает, что это всего лишь анимация, потому как этот великий мастер вывел обычные и кажущиеся несерьезными мультики для детей на новый уровень, когда предназначение, в первую очередь, а также посыл мыслей – сообщение (в каждом случае) адресовано взрослым.

~вдохновившись книгой~

В самые темные моменты истории, где люди сражаются с “дикими богами” природного мира в Японии 14-го века, Миядзаки, похоже, хочет донести, что все обитатели этого царства, как люди, так и другие существа, были прокляты… Есть ли способ сделать так, чтобы обе стороны жили в мире?

Многие считают “Принцессу Мононоке” важнейшей работой Миядзаки.

Первоначально фильм назывался “История Аситаки” или “Легенда об Аситаки”, ведь именно он являлся главным героем для режиссёра, а любимым – госпожа Эбоси, а вовсе не девушка по имени Сан, выращенная волками.

Именно здесь в “Принцессе Мононоке” режиссёр нарушает многие японские традиции – сакральность императора, благородство самураев, но самое смелое нарушение – создание сильных женских персонажей. Это помогает аудитории взглянуть на мир под другим углом, в том числе изменить представление о классическом злодее.

Как свидетельствуют предыдущие работы мастера, он всё больше разочаровывался в авторитарных идеологиях, и его растущее беспокойство по поводу уязвимости природы отражалось в апокалиптических темах “Навсикаи” и загадочного “Порко Россо”. И действительно, задумывались ли вы о том, кто хороший, а кто плохой, при просмотре любого анимационного фильма Хаяо Миядзаки?

Миядзаки интересовался средневековыми кузнецами, живущих в горах и диких лесах. Он создавал своих героев вне рамок традиционных работ, чтобы показать японскую историю более разнообразной и богатой. В 90-е, после посещения лепрозория “Тама дзенсоен” недалеко от его дома, он также был вдохновлен, что отразилось на фильме, где множество героев были больны проказой. Сила воли больных, где они крепились и старались жить позитивно сильно впечатлила его. Позже он заметил: “Несмотря на любое несчастье, в жизни царят радость и смех. Во всей человеческой жизни, имеющей тенденцию к неопределённости, я ещё никогда не видел места, которое показывало бы это с такой ясностью.”

Да, он верит в человечество, несмотря на его критиканство о глупости и беспечности людей.

“Принцесса Мононоке” – не просто социальный или политический рассказ, но это новый подход к истории, к взаимодействию человека с окружающей средой. Магия анимации же в том, что в этом ярком, созданном красками мире, где широкий спектр человеческих и нечеловеческих персонажей выходит за привычные границы через переплетение фантастики и истории (что вряд ли так красиво можно показать с помощью кинематографа – (реалистичности фотографий и кино) – ведет нас к одной простой мысли о свободе воли, где все голоса должны быть услышаны. “Как жить и что делать?”, – фундаментальные вопросы. И именно анимация служит подходящим средством для решения таких сложных вопросов.

После этого фильма во мне не какое-то время ожил коллекционер, стремящийся заполучить все фильмы Миядзаке-сан себе на полку. Потом тоже произошло с книгами Харуки Мураками. Ну а после появилась мечта и цель – увидеть это всё своими глазами. Когда читаешь и видишь что-то, что тебя цепляет, хочется проверить это в реальности. А так ли это, а как это и то и так далее…потрогать всё своими руками.

Я учила язык, заводила друзей по переписке и в интернете, с некоторыми из которых немного, но до сих пор поддерживаю связь; карьеру начинала под руководством директора японца, что также значительно влияло на меня тогда и продолжает в каких-то моментах влиять даже сейчас при работе в галерее с нашими коллегами японцами. Япония в целом стала не чем-то особенным, а совершенно естественной частью моей жизни. А я люблю жизнь и люблю японскую пословицу “Ima wo ikiro”, что в дословном переводе означает – “жить сейчас”.

Побывав в Японии вот уже четыре раза, я задумываюсь, что же главное в этом всём, и за что я выбрала эту страну? Возможно просто потому, что она стала для меня не просто осязаемой целью и мечтой, но и не просто какой-то точкой на карте, до которой мне нужно было любыми способами добраться, но и самим движением.

Проехав от Фукуоки до Ниигаты, побывав в самых необычных уголках острова Хонсю, например в городе Обама, увидев многие стороны её, несоответствующих друг другу, миров, где солнце всегда светит, когда вы просыпаетесь, где каждый сантиметр подобен искусству, где вы можете почувствовать тишину садов и храмов, просто наблюдая из окна 24-часовой прачечной, а блуждая и потерявшись среди холмов Киото и правда представить, что на вас нападёт проклятый кабан; в поиске ответов на свои вопросы засесть в какой-нибудь кумирне и провести там целый день, не обращая ни на что внимание; попробовав её на вкус, впитав запахи и не уставая каждый раз наслаждаться всеми возможными цветами радуги, от неонов, до пастели нежных камелий, – я теперь, не могу её не любить.

Возможно и для вас, она станет своей, особенной и тоже любимой страной мечты, откроет вам свою душу и впустит в свой одинокий и далёкий мир, но только если вы позволите ей просто быть такой, какая она есть.

В этом мой секрет нашего с ней взаимодействия и любви друг к другу.