Новогодние японские открытки и украшения для дома

Новый год сопровождается в Японии визитами к родным и близким, соседям, коллегам, а также сотнями открыток.

Nengajo  年賀状 nengajō – японская открытка, ведущая свою историю с периода Мейдзи, когда почтовое ведомство ввело в обиход выпуск подобного рода открыток на любой случай. С тех пор это стало не просто традицией, а некой культурой, когда любое особенное и важное событие в семье человека обязательно означает, что к нему в дом вскоре придут весточки от родных, близких друзей и коллег, чтобы поздравить и словами принести добрые и положительные эмоции для будущего года.
IMG_5418
В новый год на открытках часто изображают ветви сосны и сакуры, воздушных змеев, восходящее над Фудзи-сан солнце. Иногда и астрологических животных по китайскому календарю сменяющихся в 12-ти летний цикл ежегодно.
 
Японцы верят во множество богов – ками-сама. В синтоизме в Новый год дома японцев посещает не Дед Мороз или Санта Клаус в Рождество, а Тосигами 年神 – бог Нового Года,  который дарует удачу и здоровье обитателям домашнего очага. Поэтому входную дверь всегда украшают по традиции – Кадомацу. 
 
Кадомацу 門松 или “сосна у входа” - традиционное украшение, представляющее собой большие композиции из срезанных под косым углом бамбуковых стволов, в которые вставляются сосновые ветки и украшаются мелкими красными ягодами, ветками папортника, мандаринами, иногда даже водорослями и сушёными креветками. Часто горшок с карливой сосной, деревце сливы или персика, укарашают по местным особенностям и ставят напротив входа в дом, например в парадной прихожей. Японцы считают, что Кадомацу приносит в дом деньги. Каждый элемент этой композиции что-то, да значит: бамбук – сила, стойкость; слива – оптимизм, жизнерадостность; рисовая солома – достаток, благополучие; сосна – долголетие; персиковое дерево – недежду и постоянство.  
 
Ещё одно украшение – это Симэкадзари 注連飾り/ しめかざり, скрученная канатом рисовая солома с набором украшений из красно-белой бумаги, золотых нитей и мандаринов. Вешается над домом и не даёт злым духам и всякой нечести в него пробраться. Украшение также можно встретить в синтоистких храмах вблизи святынь и реликвий.
 

Другими оберегами домашнего очага являются Вакадзари 輪飾 /わかざり . Его основа – кружок из скрученной рисовой соломы, а дальше фантазия пускается на волю. Вакадзари охраняет дома и людей, которые в нём живут, посвящается различным божествам.

 
Очень часто на новогодних открытках изображена луна, а на ней очертания зайца, который что-то месит в большой ступке. А делает он Моти  餅 – традиционную японская сладость из рисовой муки. Рис вымачивают в воде в течение ночи и помещают в каменную или деревянную, как раньше, ступку. А дальше тяжёлым молотком вымешивают рис до получения пасты. Когда паста готова, из неё лепят колобки. Это любимое лакомство богов. Мочи приподносят как подношения. Украшают ими семейный буддисткий алтарь – Токонома 床の間 : два кружочка мочи, друг на друге, как трон, а сверху Даидаи 橙 - горький апельсин или Унсю микан 温州蜜柑 японский мандарин. Трон олицетворяет старый и новый год, а цитрус – преемственность поколений.
 
Сделанные мочи едят на заре первого дня нового года. Традиционное японское празднование совершенно отличается от того, к которому мы привыкли в нашей стране и в западной культуре. Для японцев, все материальные предметы – одушевлены, в них обитают духи, поэтому отведав моти в первый день нового года, они надеятся получить силы богов. Но в современном мире, даже такие старые традиции уходят в прошлое, моти покупаются в магазинах и не готовятся всей семьёй дома, а открытки сменяют сообщения в интернете:

До нового года желают хорошо встретить новый год:   
良いお年をお迎えください
良いお年を
А после поздравляют с его наступлением:
明けましておめでとうございます 
Наилучшие пожелания в Новом Году!
謹賀新年, где  謹 “Кин” – означает почтительность, 賀 “Га” – выражает радость, праздничное настроение, а 新年 “Син-нэн” – сам «Новый год». Подходит для красивых открыток под старину.

新年明けましておめでとうございます 

Интересная деталь: часто на японских новогодних открытках встречается надпись
迎春, где ф 迎 “Гэй” –  поздравление и приветствие, а  春 «сюн» – «весна».
Это показывает нам, что для японцы после Нового года ожидают приближение весны.
 
Наиболее часто встречающиеся пожелания:
昨年はいろいろお世話になりました
Большое спасибо за Ваши заботы в прошедшем году.
今年中はたい大変お世話になりありがとうございましございました
Большое спасибо за доброту и помощь в течение прошедшего года.
今年もよろしく
И в наступившем году прошу любить и жаловать!
本年もどうぞよろしくお願いもしあげます
Прошу любить и жаловать в наступающем году.
今年も仲良くしてね/仲良くしような/いっしょに遊ぼうね!
И в наступившем году будем поддерживать хорошие отношения (дружить)/повеселимся, погуляем!».
皆様のご健康をお祈りもしあげます
«Молимся за Ваше здоровье».
今年も良い年になりますように!
Чтобы и наступивший год стал тоже удачным!

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *